Après une certaine quantité d'alcool, l'allemand se met à raconter des blagues pas drôles, et pire, à y rigoler. Bref, il est pété comme coin!
Exemple de blague à la con:
Was ist der Unterschied zwischen ein Krokodil?Si tout va bien, vous avez pas compris ce qui est drôle. Les plus doués en allemand se diront même que j'en ai oublié un morceau. (Et ceux qui ne pigent rien allemand se disent "mais biensur...")
Er swimm schneller als er laüft.
Traduc:
Quelle est la différence entre un crocodile?Non, non, je n'ai pas oublié des morceaux! C'est bien quelle est la différence entre un truc et rien d'autre! Parce que y'en a plein comme ça!!! Vraiment louches ces allemands!
Il nage plus vite qu'il ne court.
Ah et sinon, petite citation du gars qui partage le bureau d'Alex.
"Bah si y'a pas de femme, pas grave, on prend ce qu'on trouve!"
Ca fait peur!!! Faut que je surveille mon homme moi...
Et sinon, en parlant de crocodile:
1 commentaire:
Bonjour, j'adore l'Allemagne et les Allemands. J'adore votre culture. Je cherches des amis et amies Allemands. Et j'aimerais connaître aussi des blagues allemandes mais traduites en français. Je n'en connais pas. Merci.
Enregistrer un commentaire